Keď Wi-Fi ešte len začínalo, rozprával som sa s kamarátom z Bratislavy o rôznych druhoch pripojenia a keď som spomenul Wi-Fi a povedal som to po slovensky [wifi], kamarát ma hneď vysmial, že či to v Žiline (samozrejme nahodil jasný bratislavský povýšenecký tón) takto čítame. Vraj to nie je [wifi] ale [wai’fai].
Sranda bola, že keď sme sa po dvoch rokoch stretli, tak (podľa jeho vlastných slov) notebook, ktorý kúpil má [wifi]. Hneď som položil otázku, či tá výslovnosť, za ktorú ma pred dvomi rokmi sfúkol, už prešla aj do “veľkej“ Bratislavy? Najskôr sa odpovedi vyhýbal a nakoniec priznal, že to moje [wifi] sa viac zaužívalo ako jeho [wai’fai].
Napadlo ma to teraz, pretože som pozeral tento víkend na TA3 Svet technológii a spomínali sa tam PDA. Moderátor (ako aj komentátorka relácie) používali anglický výraz [wai’fai] a keď o tom istom štandarde rozprával zamestnanec Orange-u používal slovenský výraz [wifi]. Ja si stále stojím za svojím a uprednostňujem slovenský výraz. Veď už len samotné PDA, ktoré som viackrát spomínal snáď žiadny Slovák neprečíta po anglicky. Tak isto Hi-Fi (snáď najpodobnejšie slovo) som od malička čítal ako Slovák a nie ako Angličan. Veľa anglických skratiek čítame po slovensky, tak prečo práve túto nie?
Nech už každý číta Wi-Fi po svojom (nie som veľmi zástanca dvojtvarov, ale čo už) minimálne v rámci jednej relácie, by som privítal rovnaké pomenovanie.
Ako čítať Wi-Fi?
Wi-Fi (Wireless Fidelity – už som inak čítal aj info, že Wi-Fi nie je skratka, ale to teraz nie je podstatné) sa stáva veľmi známym pojmom a pomaly ale isto preráža do domácností. Pre tých, ktorí nevedia, čo to je, len v skratke. Wi-Fi – je štandard pre bezdrôtové pripojenie zariadení ako počítač, mobil, PDA... Otázka ale znie ako čítať dané slovo.